tag/variable highlighting in the _translation_ not only in the source
Nice, I also want that. Not sure it is on our scope though.
Yes, this would be really helpful for LO, it is a real pain to
fix/translate the (xml based) help files without syntax highlighting.
Combined with the bad quality of the source xml (causing a lot of
false positives on the checks), I'm actually thinking if it wouldn't
be easier to translate the xml files directly using some xml editor
(and simultaneously fix the source).
and some more quality checks (especially consistency checks).
We already have a lot of quality checks. By consistency do you mean
something like check that I have translated X as Y consistently? We have
tools for doing that offline, but online in PootleI'm not sure how many people use the Terminology suggestion feature of
Pootle? That helps a lot of teams maintain consistency.But back to checks. If you have ideas for reducing false positives, new
checks, or improving checks then please let us know. They are not that hard
to write but even if you can express them in a simple pseudo code taking
source and target text then we can quite easily implement them.
Yes, that's what I mean with consistency checks. The external tool I
use does have two checks, one checking that a particular source has
always the same translation and the other, that one particular
translation is used only for one particular source.