Adding a new language: szl (Silesian)

Hi,a few days ago I filed a bug requesting an addition of Silesian (szl-PL specifically). Because I don't know if it shows up on Pootle automatically after that, I'd like to ask to add Silesian (szl). It might be necessary to add two varieties: szl-PL and szl-CZ because of the majority language influences in the respective countries.
Plurals same as Polish:
nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);

Thank you!

Hi, could I get any answer for this? I'm starting to doubt it reached the mailing list. :slight_smile:

Thank you!

Hi Gregory,

I can add the language. Which one do I go with: szl_PL or just szl? Is
there enough in common between Czech and Polish variants to justify
having one of them as the base one?

Regards,
Rimas

2016-08-28 23:17, Gregory Kulik wrote:

Hi Rimas,

Thank you for the reply. The differences between the variants are minor and they are perfectly mutually intelligible. It's just that certain suffix patterns are different and the ones we use in everyday speech might seem kind of odd for the Southerners. Nevertheless around 90% Silesian-speaking Silesians use the szl-PL patterns, so it might be fair to use them as szl, especially that all Silesian translations on Launchpad, Transifex and everywhere else are just szl and they are maintained by szl-PL speakers.

Best regards,

Gregory

Hi Gregory,

I've added szl to Pootle and to Terminology and LibreOffice Master UI
projects. You are now the administrator for this language. If you want,
I can also add a list of special characters for use in translations,
which might not be available for easy entry using the keyboard. For
example, in Lithuanian, we have this list of such characters:

„“–…←↑→↓

CC'ing Christian Lohmaier, in case anything else has to be done with the
language.

Cheers, and happy translating!
Rimas

2016-08-29 11:19, Gregory Kulik wrote:

Hi Rimas,

Thank you very much, that is fantastic news! I believe only

„”–…

will be necessary. I'll start working on the translation as soon as I finish the one I'm working on now.

Best regards,
Greg