Advice on translating large Odt documents

The best one I've seen - and used - is tied in with FireFox;
           I tested it in French, Latin, Italian, Spanish to & from English
& found the translations were good.

       Actually, I've been pleased with all of FireFox's add-ons (although
I must admit I've only used a mere handful compared to all they seem to
have and/or produce.)

Hi :slight_smile:
Pull the other one, it's got bells on :wink:

Thanks for the suggestion though.  I think Machine Translators might be a good tool as part of the translation process but they miss a lot of the nuances and subtleties that a human would pick-up on and have no idea of contexts and associations certain phrases have within different cultures.

Thanks for the idea though Anne-ology :slight_smile:  OmegaT sounds like the main tool i was looking for.  
Regards from 
Tom :slight_smile:

...

OmegaT sounds like the main tool i was looking for.

...

I feel I still ought to warn you from my own experience.

Yes, OmegaT is, /de facto/, the only serious tool of description available open-sourcely (and not tied-in into some specific context).

However, OmegaT's automation may covertly skew/corrupt the result when working with object having complicated structure, as I learned to my own detriment when trying to apply OT to the LO PO files set.

I believe the root reason for that is segment-based translation for which OT was initially created. This is from memory so there are no more details.

I understand you'll translate (monolithic) LO documents so you'll likely be okay, but still, beware. :slight_smile: Backup early etc. :slight_smile:

-Yury