[ANNOUNCE] string changes in LibreOffice 3.6.x

Hi,

Fix of https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=42558 broke the
string freeze. In fact the strings introduced here are not new, you
just need to remove the fuzzy marks from the translations in Pootle.

While I was preparing this update, I noticed that the description of
Galician dictionary had been changed, too.

So, I uploaded new templates to Pootle, and started to run update from
templates process for all languages. You'll see 7 new and 80 fuzzy
words, if you had a 100% translation. You have ~10 days to complete
this, but if necessary, I'll run a script when I integrate the
translations in order to reuse existing (identical) translations. I'll
pull translations from Pootle on 26th of November for 3.6.4 rc2.

For Martin and Goran:
http://dev-www.libreoffice.org/l10n/latest-pot/libreoffice-3-6-en-US-2012-11-15-UI.pot.zip
http://dev-www.libreoffice.org/l10n/latest-sdf/libreoffice-3-6-en-US-2012-11-15.sdf.bz2

Best regards,
Andras

Hi Martin,

I CC the l10n list, if you don't mind, because it is interesting for
everybody. By grepping the source, it seems that these strings have
not been marked up for translation from the beginning.

For example:
http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/filter/source/config/fragments/filters/T602Document.xcu#24
http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/filter/source/config/fragments/filters/MS_Works.xcu#24

See example, where it is translatable:
http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/filter/source/config/fragments/types/MS_PowerPoint_2007_XML.xcu#25

It would be an easy hack to fnd out why some items are not
localizable, and change them, if possible.

Best regards,
Andras