be-BY

Hello,

I believe the Belarusian translation (for OOO) is ready for the LibreOffice integration. The process is based on processing of the .po files collections.

-Yury

Hello Yuri,

Was Belarusian translation integrated into OOo 3.3 source code? If
not, can you please give the URL of current Belarusian translation
files? Also, LibreOffice 3.3 is slightly different, there are 793
messages (~5000 words) that should be translated specifically for
LibreOffice 3.3. See:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3

Thanks,
Andras

Hi Yury, Timar,

Hello,

I believe the Belarusian translation (for OOO) is ready for the LibreOffice
integration. The process is based on processing of the .po files
collections.

Nice to see you here Yury !

Hello Yuri,

Was Belarusian translation integrated into OOo 3.3 source code? If
not, can you please give the URL of current Belarusian translation
files? Also, LibreOffice 3.3 is slightly different, there are 793
messages (~5000 words) that should be translated specifically for
LibreOffice 3.3. See:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3

Yuri sent me the information today and I've upload them in the table
http://mova.grodno.by/ooo3/GSI_be-BY.sdf.bz2

I've ask to those who want to support us to come here also :slight_smile:
Thanks

Kind regards
Sophie

Was Belarusian translation integrated into OOo 3.3 source code? If

...

Yuri sent me the information today and I've upload them in the table

...

And the translation had been integrated since the OOO 2.0 times. :slight_smile:

-Yury