Capturing and sharing translator feedback using x-comment language

I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the 'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly the 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.

This puts translator comments in the hands of people who understand what needs commenting. Comments would be useful in place where:

   1. Variables are not clearly defined
   2. Blank entries
   3. Verb/noun disambiguation

I haven't used the x-comment feature since I wrote it. But I assume it will still work.

It works quite simply. The 'translations' are placed in x-comment entries. When running oo2po the 'x-comments' are placed in the PO files translator comments section.

Then on Pootle any translator can make a suggestion to the x-comment language, an English review team would go through those comments, make fixes in the source string or accept the comment. Each release would need to be 'translated' by the team to review any new texts.

Rimas, is this something that you would be able to look at?

Hi Dwayne,

This sound very interesting. How can you extract x-comments that it is
not present in the SDF template? Can you please give us the commands
to use?

Thanks,
Andras

This is the bit that is outside of my expertise. How is the EN/DE .sdf created in the first place. From my understanding it would then be a matter of adding x-comment.

It needs further investigation then. .sdf file does not contain
x-comment by default.
Caolan has added a new easy hack to address this issue:
http://wiki.documentfoundation.org/Development/Easy_Hacks#Export.2FImport_.src_comments_to_.sdf.2F.po_format

Andras

2011.03.02 09:23, Dwayne Bailey rašė:

I few years ago I worked on some changes to oo2po that allowed the 'x-comment' language to be extracted to translator comments. Similarly the 'translations' of x-comment could be pushed back into the source.

This puts translator comments in the hands of people who understand what needs commenting. Comments would be useful in place where:

1. Variables are not clearly defined
2. Blank entries
3. Verb/noun disambiguation

I haven't used the x-comment feature since I wrote it. But I assume it will still work.

It works quite simply. The 'translations' are placed in x-comment entries. When running oo2po the 'x-comments' are placed in the PO files translator comments section.

Then on Pootle any translator can make a suggestion to the x-comment language, an English review team would go through those comments, make fixes in the source string or accept the comment. Each release would need to be 'translated' by the team to review any new texts.

Rimas, is this something that you would be able to look at?

Sorry, I don't quite understand what exactly you expect me to do... :slight_smile:

Rimas

Further investigation of the command line options for localize.pl is probably the right way to do it. The oo2po and po2oo parts should work without any changes.

I looked through my old emails and can't find anything about x-comments extraction, was probably discussed on IRC. I've forward you the email I wrote about how it should work with oo2po and po2oo.

Rimas: don't worry seems Andras is on this