convertir texte en tableau

Bonjour à toutes et à tous,

j'ai un texte avec une liste de mots, les uns sous les autres chacun dans un paragraphe : un mot anglais et dessous sa traduction française et ainsi de suite.

Je voudrais  convertir ce texte de manière à obtenir un tableau de 2 colonnes, la 1ère avec les mots anglais et le seconde avec la traduction française.

Je sélectionne le texte puis Tableau>convertir>Texte en tableau...>Je coche Séparer à paragraphe, mais on ne m'indique pas le nombre de colonnes ! Et donc j'obtiens un tableau avec une seule colonne et autant de ligne qu'il y a de mots.

Où est mon oubli... ou mon erreur ?

Merci pour votre aide.

Jean-Jacques Hochart

L'erreur est d'avoir une ligne par élément. Il faudrait, pour bien
faire, que les éléments figurent sur la même ligne : VA séparateur VF.

Si la liste n'est pas trop longue, il faudrait "remonter" la version
française sur la VA et ajouter un séparateur (une tabulation par exemple).

Bonjour,

Je ne sais pas pourquoi cela ne fonctionne pas...
Par contre personnellement quand je veux faire cela je passe par Calc, c'est rapide.

Voici un lien pour télécharger un fichier cal qui permettra de faire ce qui est demandé :
https://framadrop.org/r/8tvxZqgDR_#ox/6MHtJkQ+VVhW6AWJMGYzGot+BcMdrT7E8KYY4xII=
(lien valide jusqu'au 28/10/2018).

Une fois le fichier télécharger, il faut :

1. Copier la liste des mots,
2. Si besoin, effacer les données de la colonne A de mon fichier exemple
3. Faire un collage spécial (texte non formaté) de la liste des mots
    dans la colonne A (cellule A1),
4. Copier les cellules B30 à D30,
5. Coller les cellules de B31 à D... ( en remplaçant les ... par le
    numéro de la ligne correspondant au dernier mot de la liste,
6. Copier les cellules des colonnes C et D qui contiennent la liste des
    mots en 2 colonnes,
7. Coller ces cellules dans writer, ou en collage spécial (texte
    uniquement) dans calc.

J'espère que cela ira.
Bonne journée.
Cordialement.
Hervé

Merci pour vos réponses mais je ne parviens pas à utiliser le fichier cal : je me perds dans la succession des opérations à effectuer.

Je pense que ce qu'il me faudrait c'est l'équivalent de "convertir un texte en tableau" avec libreOffice pour les nuls

Je regrette de ne plus pouvoir utiliser Word, c'était une opération d'une extrême facilité :frowning:

BC

Jean-Jacques Hochart

Merci pour vos réponses mais je ne parviens pas à utiliser le fichier
cal : je me perds dans la succession des opérations à effectuer.

Je pense que ce qu'il me faudrait c'est l'équivalent de "convertir un
texte en tableau" avec libreOffice pour les nuls

Je regrette de ne plus pouvoir utiliser Word, c'était une opération
d'une extrême facilité :frowning:

est-ce une opération à faire une seule fois, ou elle se reproduira ?
Combien y a-t-il de lignes dans le fichier ?
Une macro pourrait rassembler français/anglais avec un séparateur ce qui
permettrait la création du tableau

BC

Jean-Jacques Hochart

Gérard

Bonjour,

En restant sous Writer, le principe est de passer de

un
one
deux
two
trois
three

À

un/one
deux/two
trois/three

Donc, remonter une ligne sur deux et ajouter un séparateur. Ici j'ai pris le slash comme séparateur, mais on prend ce que l'on veut.. sauf un caractère qui serait présent dans le français ou l'anglais
Puis d'utiliser la conversion en indiquant le caractère choisi comme séparateur.
Si la liste est très longue, le mieux, serait, effectivement d'utiliser une macro. C'est simple et vite fait ... Quand on sait le faire !

Quant à dire que c'était mieux sous Word.. ma foi, ça dépend, pour ça, sans doute, pour d'autres choses, non. Aucun outil n'est parfait

Bon courage

Christian F

Bonsoir,

Si vous avez un classeur Calc contenant votre liste de données en colonne A dans une feuille nommée Liste, vous pouvez créer une deuxième feuille dans le même classeur, nommée Destination, mettre en place et exécuter la Macro ci-dessous.

REM ***** BASIC *****

Sub Main
  Dim i, k, l As Integer
  Dim oFeuille As Object
  Dim oDestFeuille As Object
  Dim oCell, oDestCell As Object

  Const nbLignes = 30
  
  oFeuille = ThisComponent.Sheets.getByName("Liste")
  oDestFeuille = ThisComponent.Sheets.getByName("Destination")

  k = 0
    for l = 0 to nbLignes
    oCell = oFeuille.getCellByPosition(0, l)
    
    if l MOD 2 = 0 Then
      oDestCell = oDestFeuille.getCellByPosition(0, k)
    Else
      oDestCell = oDestFeuille.getCellByPosition(1, k)
      k = k + 1
    End If
    oDestCell.String = oCell.String
  next l
End Sub

En jaune les informations qui doivent être adaptées à votre environnement, éventuellement.

Ceci vous créera deux colonnes, l'une en Anglais, l'autre en Français, que vous pouvez facilement copier ensuite dans un tableau Writer. En utilisant les exemples donnés précédemment, voici le résultat :

Day Jour
Week Semaine
Hour Heure
Sun Soleil
Cloud Nuage
Day Jour
Week Semaine
Hour Heure
Sun Soleil
Cloud Nuage
Day Jour
Week Semaine
Hour Heure
Sun Soleil
Cloud Nuage

Il peut y avoir d'autres solutions, celle-ci n'est pas aussi simple qu'un simple copier-coller mais je ne suis pas Microsoft non plus…

Thierry

Bonjour,

Désolé que mes explications ne soient pas assez claires.

S'il faut le faire que sur un seul fichier (et qu'il ne contient pas de données confidentielles), vous pouvez me l'envoyer à mon adresse, je vous fais la conversion en 2 colonnes et je vous le renvoie.

S'il faut le faire régulièrement, je peux simplifier le fichier, et vous détailler plus les opérations à faire, pour que vous puissiez le faire par vous même.
Pour cela il faudrait savoir :

  * la nature du fichier de départ qui contient la listes des mots avec
    1 mot par paragraphe (fichier texte, writer, calc, ...),
  * le nombre de mots maximum qu"il y peut y  avoir dans les listes.

Bonne journée.
Cordialement.
Hervé

Bonjour Jean-Jacques

Sur ce type d'usage le comportement ne devrait pas être très éloigné de Word. Comment faisiez vous dans word ?
Vous indiquez que la traduction du mot est à la ligne suivante mais n'y aurait-il pas un élément, une mise en forme qui soit propre à tous les mots d'une langue (espace avant ou après, deux points, formatage....) ?

En l'occurrence le paragraphe n'est pas le séparateur car c'est lui qui sépare les lignes, il pourrait y avoir des éléments non visibles "à l'oeil nu".
Cela explique le nombre de propositions pour un même objectif car même si ce que vous décrivez est basique... Le diable est dans les détails !

Claire

Bonjour Jean-Jacques,

Après avoir grenouillé un moment, je me suis rendu compte que les choses vont bien mieux lorsqu’on colle le texte en provenance de la page que vous m’avez indiquée sous la forme de Texte non Formaté (Edition - Coller le texte non formaté).

Les sauts de ligne disparaissent, à mon grand plaisir, et sont remplacés par des marques de paragraphe.

Après, il suffit de sélectionner l’ensemble du texte, puis Tableau-Convertir texte en tableau, choisir comme séparateur « =« et les choses semblent se passer assez élégamment. Je vous mets en annexe le résultat que j’obtiens, brut de décoffrage. Il y a trois colonnes, sans doute un duplicata de = mal venu, à corriger dans le fichier d’origine.

Vous me direz ?

Thierry

Bonjour

Un méthode basique :

Dans Calc, ouvrir une nouveau tableau avec une nouvelle feuille, la nommer Listepuis une autre nommées Destination.
(Noms inspirés de la macro de Thierry que je trouve très élégante)

La colonne A contient la  liste initiale, la colonne B contiendra l'anglais et la colonne C le Français

1. Coller la liste de mots dans la colonne A, ce qui donne :
         A
         Sun
         Soleil
         Week
         Semaine
         ...

2. Formules
    Remplir B1 avec la formule :  =A1
    Remplir B2 avec la formule :  =A2
    Laisser B2 et C2 vides
         Soit :
    A1 : Sun    B1 : =A1    C1 : =A2
    A2 : Soleil B2 : (vide) C2 : (vide)

3.     ce qui donne :
    A1 : Sun     B1 : Sun    C1 : Soleil
    A2 : Soleil  B2 :        C2 :

4. Sélectionner et copier les 4 cellules : B1 à C2

5. Coller à partir de B3 autant de fois que nécessaire.
    (Ou tirer vers le bas à partir du petit carré noir en bas de C2).
    Les colonne B et C contiennent le résultat souhaité.

6. Les Couper-Coller dans la feuille Destination.

7. On peut ensuit trier pour regrouper les cases blanches.
    Puis coller dans un tableau Writer si c'est le but.

Cordialement
Gilles

Bonjour Jean-Jacques,

Bonjour Gilles,

Bonjour à tous,

Il me semble que Jean-Jacques avait l'habitude de faire cette manipulation avec word. Donc avec Libre Office, je suppose qu'il travaille avec Writer. Cela dit j'avais préparé une réponse à la question initiale de Jean-Jacques qui écrivait :

« Je coche Séparer à paragraphe, mais on ne m'indique pas le nombre de colonnes ! Et donc j'obtiens un tableau avec une seule colonne et autant de ligne qu'il y a de mots.

Où est mon oubli... ou mon erreur ?»

Naïvement j'ai cru que le problème était lié à la fonctionnalité *Tableau  → Convertir* ou plutôt au fait que Jean-Jacques ne comprenait pas que le séparateur choisi permettait de déterminer le nombre de colonnes. Comme je n'avais jamais utilisé ce menu *Convertir* auparavant, j'ai donc commis, d'abord pour moi-même, une espèce de vade-mecum, présent ci-dessous, qui n'est évidemment qu'un délayage pitoyable de l'aide en ligne ou intégrée.

Je pense que la question a été résolue par Thierry → https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/msg42940.html

Comme cela arrive souvent le problème n'était pas la fonctionnalité de libre office qui est très complète et permet d'obtenir divers formats de tableau, il était lié à la structure du fichier à traiter comme le suggérait Hervé Roussel :

https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/msg42918.html

Mais que faire quand en premier lieu on s'exclame "on ne m'indique pas le nombre de colonnes" et que l'on ajoute que ça marchait parfaitement sous word. Je me sens handicapé vu que je n'ai jamais utilisé word...et je n'ai pas non plus le fichier à traiter dont j'ignore le format...

Ce problème se pose souvent sur cette liste d'entr'aide et très souvent on ne connaît pas le mot de la fin : le problème a-t-il été résolu oui ou non et comment ?

Les mêmes questions se sont posées pour par exemple https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/msg42345.html ; et à bien d'autres occasions.

*********************** Délayage sans obligation de lecture si vous êtes arrivé jusque là. *******************

Bonjour Jean-Jacques,

Bonjour à tous,

L'interface du menu Tableau → Convertir → Texte en tableau me paraît pourtant très claire. *Après avoir sélectionné le texte à convertir en tableau* on a accès à Tableau → Convertir. On choisit le sous-menu → Texte en tableau.

Dans la boîte de dialogue on trouve en haut : *Séparer le texte à... *Quatre choix exclusifs sont proposés que l'on peut activer en cliquant sur l'un des boutons radio :

1 Tabulations    2 Point-virgule

3 Paragraphe    4 Autre

Si l'on sélectionne le bouton radio *point-virgule*

Anglais*;*Italien*;*Espagnol*;*Allemand¶

One*;*Two*;*Three*;*Four¶

Uno*;*Due*;*Tre*;*Quattro¶

Un*;*Dos*;*Tres*;*Cuatro¶

Ein*;*Zwei*;*Drei*;*Vier¶

Avec le texte ci-dessus constitué de 5 paragraphes et dont les mots dans chaque paragraphe sont séparés par un *point-virgule* on obtient, en cliquant sur OK, le tableau suivant :

Anglais
  Italien
  Espagnol
  Allemand
One
  Two
  Three
  Four
Uno
  Due
  Tre
  Quattro
Un
  Dos
  Tres
  Cuatro
Ein
  Zwei
  Drei
  Vier

Conclusion : Le nombre de lignes est déterminé par le nombre de paragraphes ; dans mon exemple 5. Le nombres de colonnes est déterminé par le nombre d'extraits  du texte, *dans le paragraphe,* séparés par un *séparateur, le point-virgule *dans mon exemple*.*

J'aurais obtenu le même résultat en écrivant mon texte avec le séparateur *tabulation*, et en cliquant sur le bouton radio *Tabulations*.

Anglais    Italien    Espagnol    Allemand¶

One    Two**Free**Four¶

Uno**Due    Tre    Quattro¶

Un**Dos**Tres**Cuatro¶

Ein    Zwei**Drei    Vier¶

*À noter : *Les espaces qui séparent les mots ne sont pas obtenus par une frappe successive sur la barre espace, mais par une frappe unique sur la touche *Tab*. Le caractère pied de poule ¶, marque la fin d'un paragraphe, mais n'est évidemment pas intégré au texte dans le tableau et ne serait pas imprimé, par writer.

Enfin en écrivant ceci :

Anglais#Italien#Espagnol#Allemand¶

One#Two*#*Free*#*Four¶

Uno*#*Due*#*Tre#Quattro¶

Un*#*Dos*#*Tres*#*Cuatro¶

Ein*#*Zwei*#*Drei#Vier¶

en cliquant sur le bouton *Autre et en n'oubliant pas d'inscrire, dans la ligne d'édition à droite de Autre le caractère #*, on obtiendrait le même résultat.

Évidemment si je clique sur le *bouton radio paragraphe*, j'obtiens un tableau d'une colonne dont chaque cellule contient le texte de chaque paragraphe, donc de 5 lignes.

Anglais#Italien#Espagnol#Allemand
One#Two*#*Free*#*Four
Uno*#*Due*#*Tre#Quattro
Un*#*Dos*#*Tres*#*Cuatro
Ein*#*Zwei*#*Drei#Vier

*Exemple avec 4 paragraphes, 4 lignes et une colonne :*

Libre office est une suite bureautique¶

libre,¶

L'aide apportée aux utilisateurs¶

est rédigée par des bénévoles patients.¶

En cliquant sur le bouton radio *paragraphe* dans Tableau→Convertir→Texte en tableau : puis *clique OK.*

Libre office est une suite bureautique,
libre,
L'aide apportée aux utilisateurs
est rédigée par des bénévoles patients.

Mais

Libre office est une suite bureautique libre,    L'aide apportée aux utilisateurs    est rédigée par des bénévoles patients.¶

Sélection bouton radio *Tabulations*, OK.

Libre office est une suite bureautique, libre, L'aide apportée aux utilisateurs est rédigée par des bénévoles patients.

Étonnant, non !?

En espérant avoir été clair...

Cela étant écrit, vous pouvez retrouver, comme cela arrive souvent dans l'aide intégrée de Libre Office, ces informations. Il suffit de cliquer sue le menu Aide, ou d'appuyer sur la touche F1. Rechercher Conversion, choisir Texte en tableau et afficher l'aide. Tout est dit, plus brièvement que je ne l'ai fait... Mais était-il nécessaire de délayer autant ? D'autant plus que tout cela avait été proposé par cfoucroy me semble-t-il ? Bis repetita...

À Ciaò, bonsoir. Vous pouvez éteindre votre...ordinateur et vaquer à vos occupations.

Cordialement.

Alain

----- Mail original -----

De: "Jean-Jacques Hochart" <jjhochart@gmail.com>
À: users@fr.libreoffice.org
Envoyé: Mercredi 29 Août 2018 14:24:55
Objet: [fr-users] convertir texte en tableau

Bonjour à toutes et à tous,

j'ai un texte avec une liste de mots, les uns sous les autres chacun
dans un paragraphe : un mot anglais et dessous sa traduction
française
et ainsi de suite.

Je voudrais  convertir ce texte de manière à obtenir un tableau de 2
colonnes, la 1ère avec les mots anglais et le seconde avec la
traduction
française.

Je sélectionne le texte puis Tableau>convertir>Texte en tableau...>Je
coche Séparer à paragraphe, mais on ne m'indique pas le nombre de
colonnes ! Et donc j'obtiens un tableau avec une seule colonne et
autant
de ligne qu'il y a de mots.

Où est mon oubli... ou mon erreur ?

Merci pour votre aide.

Jean-Jacques Hochart

bonjour,

pourquoi ne voulez vous pas employer gettext et poedit :

https://kunzisoft.blogspot.com/2016/10/la-traduction-normalisee-avec-gettext.html

merci

slt
bernard

Parce que ça n'a rien à voir avec le contexte, peut-être ?

Slt

T

Bonjour

Pour information et sans préjugé de la valeur respective des logiciel, comme en tout il y a du pour et du contre des deux côtés...

Sous Word, il y a un paramètre "nombre de colonnes", en plus du paramètre séparateur.

Si on a la liste
Un
One
Deux
Two
trois
Three

On indique nombre de colonnes : 2

On obtient
Un On
Deux Two
Trois three

Nombre de colonnes : 3
donne
Un One Deux
Two Trois Three

C'est vrai que c'est pratique

Disons, si l'on est puriste,  que c'est une solution de facilité qui n'aide pas à structurer sa pensée ni ses fichiers... Et si l'on utilise la notion de séparateur et de nombre colonnes, ça devient un peu confus ..
M'enfin, bon, je dis ça, je dis rien ...

Christian F

Bonsoir,
Voici une solution simple.
1 Coller votre liste de mots français et anglais qui se trouvent dans une
seule colonne dans CALC en A2
2 Créer une colonne B "filtre"
3 tapez A en B2 puis B en B3
4 sélectionnez B2 et B3 puis tirez vers le bas pour recopier jusqu'en bas de
la colonne de mots en A.
5 Filtrez sur A de la colonne B : vous obtenez les mots en français. Copiez
et collez la liste obtenue au-dessous ou dans une autre feuille.
6 Filtrez ensuite sur B : vous obtenez les mots en anglais. Copiez et collez
la nouvelle liste en face de la précédente.
7 Copiez et collez le résultat obtenu dans Writer. (texte non formaté)
8 Tableau -> texte en tableau -> tabulation

Voir la copie de Calc au dessous

Liste 1 col filtre
Un A
one B
deux A
two B
trois A
three B
quatre A
four B
cinq A
five B
un chat A
a cat B
un chien A
a dog B
    
Mots français Mots anglais
Un one
deux two
trois three
quatre four
cinq five
un chat a cat
un chien a dog

Ce n'est peut-être pas très conventionnel et un peu bidouillé mais c'est
facile à faire et on obtient le résultat attendu, si j'ai bien compris la
demande.
Bonne soirée

JeanPaul DELÉPINE

Bonjour

1-la personne en question n'a pas dit qu'elle ne voulait pas

2-La question porte sur une manipulation commune pour l'utilisateur dans Word et qui cherche à s'y retrouver dans Writer

3-Il n'est pas question de savoir si le logiciel truc-machin-bidule-de-la-mort répondrait au besoin (l'objet est de séparer des mots dans une liste, sans séparateur apparent. Le changement de langue est la différence sémantique pour justifier la séparation des colonnes dans cet exemple précis, et c'est tout.)

Claire

Bonjour Jean-Jacques,

Il est bien sur cette liste de mettre l'ensemble des abonnés en copie (Répondre à tous), on évite ainsi les embrasses de même métal...

Je n'ai pas remarqué si vous l'aviez fait la première fois que vous nous donniez quitus de nos réponses, cette fois, c'est fait.

Bonne journée à vous,

Thierry

Merci Thierry pour cette remarque positive et instructive

Jean-Jacques

Merci Alain,

Grâce aux aides diverses et variées mon pblm est maintenant réglé. Mais votre message est très éclairant et enrichissant.

Ainsi je joins le texte du message de Hervé ROUSSEL qui m'a particulièrement aidé à comprendre le principe de la conversion de texte en tableau. J'aurais pu en joindre bien d'autres mais ne souhaite pas trop alourdir ce courriel :

Début message****************

Bonjour Jean-Jacques,

Je viens de lire votre mail, de regarder le site web dont vous êtes parti et de regarder également le document que vous m'avez transmis.

Si j'ai bien compris, voici votre méthode quand cela fonctionnait (avec word entre autre) :

1. copie les données depuis le site web,
2. collage des données dans un fichier traitement de texte,
3. suppression de ce qui ne convient pas,
4. recherche des sauts de ligne et remplacement par marque de paragraphe,
5. recherche des signes = et remplacement par marque de paragraphe,
6. sélection du texte,
7. conversion en tableau.

Vous obteniez alors un tableau avec une colonne avec les textes anglais et une colonne avec les textes français.

Je vais, maintenant, détailler ci-dessus, une méthode qui, je pense, vous permettra d'avoir ce que vous souhaitez et qui me semble très proche de ce que vous avez déjà l'habitude de faire.

1. avant :      copie les données depuis le site web,
    après :      copie les données depuis le site web,   --> comme avant

2. avant :      collage des données dans un fichier traitement de texte,
    après :      collage spécial (texte uniquement) des données dans un
    fichier libreoffice writer.
    Pour cette étape je vous propose de changer un peu... je vous
    suggère de faire un collage spécial (clic droit / collage spécial /
    texte seulement ou menu Edition puis collage spécial puis texte
    seulement) pour coller les données dans un fichier writer.
    L'avantage est que cela met tout de suite des fins de paragraphe à
    chaque fin de ligne au lieu des fins de lignes qu'il faut ensuite
    remplacer.

3. avant :      suppression de ce qui ne convient pas,
    après :      suppression de ce qui ne convient pas,   --> comme avant

4. avant :      recherche des sauts de ligne et remplacement par marque
    de paragraphe,
    après : recherche des sauts de ligne et remplacement par marque de
    paragraphe. Etape inutile si le collage spécial a été fait en étape 2.

5. avant :       recherche des signes = et remplacement par marque de
    paragraphe,
    après : recherche des signes = et remplacement par marque de
    paragraphe. Etape inutile (cf étape 7).
    Au contraire, remplacer les signes = par des fins de paragraphes
    pose plus de soucis ensuite.

6. avant :       sélection du texte,
    après :       sélection du texte,   --> comme avant

7. avant :       conversion en tableau.
    après :       conversion en tableau en choisissant les paramètres
    qui vont bien dans la fenêtre de conversion.
    En allant dans le menu tableau puis Convertir cela ouvre une fenêtre
    avec plusieurs paramètres à choisir.
    Dans votre cas, je vous suggère :
               - de cocher "Autres" comme texte de séparation de colonne
    et de saisir un signe = dans la case à côté du mot Autre,
               - de décocher la case "entête",
               - de décocher la case "Ne pas découper" (désolé je
    travaille avec une version LibreOffice avec une interface en
    anglais... donc la traduction française n'est sûrement pas exacte...).

Vous devriez alors obtenir un tableau avec au moins 2 colonnes : la première avec la version anglaise et la deuxième avec la version française.
Dans l'exemple donné, le tableau à 3 colonnes car une des lignes n'est pas bâtie comme les autres...
En effet toutes les lignes (sauf une) sont construites sur le même modèle :
                texte en anglais = texte en français retour_à_la_ligne
mais il y a une ligne qui est construite :
                texte en anglais = texte en français texte en anglais = texte en français  retour_à_la_ligne
avec 2 signes = sur le même ligne. Donc lors de la conversion chaque signe = est remplacé par une colonne, donc 3 colonnes pour cette ligne.
Mais cela peut se corriger manuellement ensuite.

Donc plus besoin de clac... writer suffit !

Fin message****************

Quant à votre remarque concernant l'aide, je dois ajouter que bien sûr tout, ou presque tout, s'y trouve, mais la difficulté est bien de réussir à trouver ce que l'on cherche. Car quand on a une grande habitude de l'utilisation de cette aide et que l'on sait où trouver l'information c'est quand même plus facile que lorsque l'on est utilisateur néophyte et que l'on se perd pendant de longs moments dans un travail de recherche qui n'aboutit pas. Heureusement il y a cette liste et les nombreux et très conviviaux messages que j'ai reçus me confirment tout l'intérêt de LibreOffice.

Encore une fois merci pour le vôtre.

Bonne journée

Jean-Jacques Hochart

Enseignant-chercheur retraité
Maître de conférences des Universités
06 74 70 60 47

Où que vous soyez, je vous propose bénévolement mon aide :
Formation personnalisée gratuite anglais tous niveaux
http://www.jjhochart.net/APPRENDRE/Cours_St_Pol/Presentation_St_Pol.php
Pour vous désinscrire de la formation "Do you speak English"? envoyez un courriel à jjhochart@gmail.com