Documentation for l10n

Hi Tom, Thomas, *

Hi :slight_smile: I tend to dislike "must not" too. It's soo authoritarian that
it makes me want to go against it or to find out why not by
experimentation. I prefer things like; should avoid try not to
please don't it's worth avoiding ... because ... and other such less
definite equivalents. Even better is if you can flip it around to
say the positive instead.

The reasons I used "must not" are simple:
- makes the reader aware that this is of the most importance: if he
breaks the build, his language can't be built or in other cases, the
users of his language will lose data,
- makes it clear for readers who are not confident with English: 'must'
has no ambiguity, this is not the case for 'should' or 'have to'. With
'must', there is no question even if your English is not so good.

Kind regards
Sophie

Hello Tom, *,

Ahh, good point. The result from DuckDuckGo (which i also often
use even when i say i "google it", (just to make sure the MS one
doesn't become the generic term and then get copyrighted)) does

it is somehow a generic term. Even our "sheriffs of the German
language (Duden, who publishes dictionaries for the German language,
see http://en.wikipedia.org/wiki/Duden) has a verb for "to google"
in it (see http://www.duden.de/rechtschreibung/googeln) ... :wink:
Though I am not sure, how the situation is in other countries ... :frowning:

make sense and explains my policy of either avoiding it or trying
to dodge around it.

O.K.

The link didn't work until i delete the full stop. I generally
ignore normal rules of grammar and such-like when handing out url
or email addresses. 2 lines were a bit dodgy "He shall take
over his father’s car repair shop in the future." It just looks
likely to cause problems and is "tempting fate". If i wrote
something like that the poor kid would probably get knocked down
by a double-decker bus within a week and i'd be blaming myself for
years.

Here I am somehow at a loss, how I should interpret it, sorry ... :frowning:
What do you mean with the sentence "If I wrote something like that
the poor kid..."? Why should it "get knocked down by a double-decker
bus"?

Also it looks wrong nowadays. I think now it would be
more normal to see "will" or "hopes to" but never "shall" and i
don't really know why not. Sometimes you just have to try it and
leave it to other people to correct if there really is any weird
unknowable problem with it. The aim is "release early and release
often" and NOT perfection 100% of the time. Perfection seems to
evolve later.

I hope so ... :wink:

Anyway, i think you have solved the problem

Maybe ... :wink:

<Rest snipped and TOFU removed, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Top-posting>

Hi :slight_smile:
Don't worry about the whole "tempting fate" thing.  I was trying to be humorous.

Btw Sophie does have a good point about using "must" so often.  If it's easier to translate or in cases where it really does mean the thing really does have to be done then it's perfect.

Still, i think you have solved 3.

Regards from
Tom :slight_smile:

Hello Tom, *,

Ahh, good point.  The result from DuckDuckGo (which i also often
use even when i say i "google it", (just to make sure the MS one
doesn't become the generic term and then get copyrighted)) does

it is somehow a generic term. Even our "sheriffs of the German
language (Duden, who publishes dictionaries for the German language,
see http://en.wikipedia.org/wiki/Duden) has a verb for "to google"
in it (see http://www.duden.de/rechtschreibung/googeln) ... :wink:
Though I am not sure, how the situation is in other countries ... :frowning:

make sense and explains my policy of either avoiding it or trying
to dodge around it.

O.K.

The link didn't work until i delete the full stop.  I generally
ignore normal rules of grammar and such-like when handing out url
or email addresses.    2 lines were a bit dodgy "He shall take
over his father’s car repair shop in the future." It just looks
likely to cause problems and is "tempting fate".  If i wrote
something like that the poor kid would probably get knocked down
by a double-decker bus within a week and i'd be blaming myself for
years.

Here I am somehow at a loss, how I should interpret it, sorry ... :frowning:
What do you mean with the sentence "If I wrote something like that
the poor kid..."? Why should it "get knocked down by a double-decker
bus"?

Also it looks wrong nowadays.  I think now it would be
more normal to see "will" or "hopes to" but never "shall" and i
don't really know why not.  Sometimes you just have to try it and
leave it to other people to correct if there really is any weird
unknowable problem with it.  The aim is "release early and release
often" and NOT perfection 100% of the time.  Perfection seems to
evolve later.

I hope so ... :wink:

Anyway, i think you have solved the problem

Maybe ... :wink:

<Rest snipped and TOFU removed, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Top-posting>

Sophie,

That is fantastic. Thanks a lot for the great job!

Kind regards

Leo

op 11-10-13 09:17, Sophie schreef:

Hello Tom!
Did you receive any reply for that? Do you think anybody is going to proof-read those pages?
Or can we start translating into italian those pages, just as they are now?
Thank you! Luca :slight_smile:

Hi :slight_smile:  
I think it is ok to go ahead with translations.

Proof-reading so far, is showing the contents and ideas are fine.  It's only a case of choosing the best of 2 or 3 very similar words or reorganising a sentence to make it flow better (maybe 2 sentences).  None of the changes have changed the meanings of sentences.  
Regards from 
Tom :slight_smile:

Hi :slight_smile:
Would it be a good idea to ask the Documentation Team to proof-read
these sorts of useful pages?

They are not very confident about wiki-editing yet and might not get
around to doing the proof-reading for ages but it might help them
understand some of the tools you are familiar with and that might help
them understand what they could consider doing with the originals to
make it easier.  They are getting more confident with wiki-editing and
have seen that when they make a mistake it's seldom fatal! :wink:

There are a couple of native English speakers.  Anne-ology kindly
volunteered to join this list to help with all the questions about the
small strings that kept appearing on-list a few months ago but just
after she joined such questions stopped appearing on-list.

I had a really speedy skim-read but i tend to find that after Sophie
has proof-read something it rarely needs any changes so i might have
skimmed through too fast this time.
Regards from
Tom :slight_smile:

Hello Tom!
Did you receive any reply for that? Do you think anybody is going to
proof-read those pages?
Or can we start translating into italian those pages, just as they are now?
Thank you! Luca :slight_smile: