Hi,
Why do I get an error "Invalid XML" for the string 04020100.xhp
hd_id3157557 37 help.text.
English text: <ahelp hid="."/><link href="text/swriter/01/04020100.xhp"
name="Section">Section</link>
Greek text: <ahelp hid="."/><link href="text/swriter/01/04020100.xhp"
name="Section">Ενότητα</link>.
Hi,
I think the checker does not like <ahelp hid="."/>. I'll rewrite it to
long form in help source, <ahelp hid="."></ahelp>.
Regards,
Andras
The new version looks fine but I do have problems with the "Critical errors".
Some examples:
When translating a plain text, for example "Print Preview Bar" and inserting XML tags ("Print <emph>Preview Bar</emph>") in the translated text I get an error. Error message: XML tags.
If I insert the quotation marks « and » ( instead of the " and "), press Send and then open it again, it is opened with the error message "Double quotes" and the Send button is grayed out.
Translating "Print Statement [Runtime]" to "Print-uttrykk [køyretid]" returns the error "Placeholders". Inserting the original text into my translation using the + button or by copy and paste, pressing Send works as normal. Changing my text to "Print-uttrykk [Rundtime]" it is accepted, but "Print-uttrykk" or, as mentioned above, "Print-uttrykk [køyretid]" is not. Error message: Placeholders.
Tried on LibreOffice 4.4 - Help. Windows 7. Norwegian nynorsk (nn) translation.
Kolbjørn
The new version looks fine but I do have problems with the "Critical
errors".
Some examples:
When translating a plain text, for example "Print Preview Bar" and
inserting XML tags ("Print <emph>Preview Bar</emph>") in the translated
text I get an error. Error message: XML tags.
Ideally, please point to a specific unit, you can get the permalink from
the unit number at the end of the breadcrumbs for the unit you are editing.
Also note. The checks have not changed. The editor has changed in that it
prevents a Critical failure from being submitted to Pootle. The logic is
that we want to stop breakages much much earlier in the process.
Now the check is right (the check is also dumb). There is no <emph> in the
source, so it assume that you've likely broken something. Its XML and thus
its risky.
Because you know better you can click on the Mute symbol. The small (-)
after the check name. If a check is muted it means you've signaled that it
is a false positive and Pootle should ignore it for that unit.
If I insert the quotation marks « and » ( instead of the " and "), press
Send and then open it again, it is opened with the error message "Double
quotes" and the Send button is grayed out.
So quote are not critical. Pootle has actually accepted the unit but
warned that your quotes are different.
Which raises another issue. We build rules for languages to take into
consideration their specific quoting styles. This reduces false positives
on quotes.
If you can let me know for nn what the quoting style is then I can add that.
Translating "Print Statement [Runtime]" to "Print-uttrykk [køyretid]"
returns the error "Placeholders". Inserting the original text into my
translation using the + button or by copy and paste, pressing Send works as
normal. Changing my text to "Print-uttrykk [Rundtime]" it is accepted, but
"Print-uttrykk" or, as mentioned above, "Print-uttrykk [køyretid]" is not.
Error message: Placeholders.
Yip false positive again.
I need some help here. For OpenOffice.org [XXX] was used as a variable in
some files. With the change to use PO directly in LibreOffice I'm not sure
if that has changed. In fact if someone has an idea of the correct
variable styles for LO across the project I can likely remove some
redundant ones.
Tried on LibreOffice 4.4 - Help. Windows 7. Norwegian nynorsk (nn)
translation.
Thanks for the testing.
Hi,
I need some help here. For OpenOffice.org [XXX] was used as a variable in
some files. With the change to use PO directly in LibreOffice I'm not sure
if that has changed. In fact if someone has an idea of the correct
variable styles for LO across the project I can likely remove some
redundant ones.
[XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not
anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help
there are two placeholders really, $[officename] and %PRODUCTNAME.
[Runtime] is not a placeholder, it is just a word in brackets.
Unfortunately there is no unified placeholder style across the whole
codebase. But all are the same as in Openoffice.org.
Out of interest, does new Pootle have the "Invalid XML" check? That is
the most useful IMHO (for help).
Best regards,
Andras
Den 30.05.2015 14:36, Dwayne Bailey skreiv:
The new version looks fine but I do have problems with the
"Critical errors".
Some examples:
When translating a plain text, for example "Print Preview Bar" and
inserting XML tags ("Print <emph>Preview Bar</emph>") in the
translated text I get an error. Error message: XML tags.Ideally, please point to a specific unit, you can get the permalink from the unit number at the end of the breadcrumbs for the unit you are editing.
Sorry, wasn't aware of that. But in this case it applies to all units.
Also note. The checks have not changed. The editor has changed in that it prevents a Critical failure from being submitted to Pootle. The logic is that we want to stop breakages much much earlier in the process.
Now the check is right (the check is also dumb). There is no <emph> in the source, so it assume that you've likely broken something. Its XML and thus its risky.
Because you know better you can click on the Mute symbol. The small (-) after the check name. If a check is muted it means you've signaled that it is a false positive and Pootle should ignore it for that unit.
Wasn't aware of this either. Thought it was a warning sign or something :-). Thank you.
If I insert the quotation marks « and » ( instead of the " and "),
press Send and then open it again, it is opened with the error
message "Double quotes" and the Send button is grayed out.So quote are not critical. Pootle has actually accepted the unit but warned that your quotes are different.
Which raises another issue. We build rules for languages to take into consideration their specific quoting styles. This reduces false positives on quotes.
If you can let me know for nn what the quoting style is then I can add that.
For Norwegian bokmål (language code nb) and nynorsk (nn) the recommended quotes are
At start « (Unicode hex 00AB); at end » (Unicode hex 00BB).
I do not think we needs the quote in quote characters neither the quotes in quotes in quotes.
Is it possible to use the <quote> tag and let LibreOffice "translate" it to the language used?
Kolbjørn
Hi,
>
> I need some help here. For OpenOffice.org [XXX] was used as a variable
in
> some files. With the change to use PO directly in LibreOffice I'm not
sure
> if that has changed. In fact if someone has an idea of the correct
> variable styles for LO across the project I can likely remove some
> redundant ones.[XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not
anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help
there are two placeholders really, $[officename] and %PRODUCTNAME.
[Runtime] is not a placeholder, it is just a word in brackets.
Unfortunately there is no unified placeholder style across the whole
codebase. But all are the same as in Openoffice.org.
Thanks. I won't try improve that just yet
Out of interest, does new Pootle have the "Invalid XML" check? That is
the most useful IMHO (for help).
It is installed and enabled on Pootle. But I don't see it being exposed to
users. So I'll need to investigate that.
When copying from "Similar translations" the new line code (\n) is not shown in the input box where I write my translations. Error messages: Number of sentences; Newline.
But when clicking on the next line to be translated the \n is visible in the translated text above the input box. Clicking on this text for translating again, the \n is gone. Not even a space to replace it. Error messages: Number of sentences; Newline.
It is no problem inserting the missing \n by hand, but I think this is an undesirable behavior.
Example:
Unit #31201128.
English:
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n
You can find information about orders on our homepage."
Similar translation:
"Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar.\n
Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår."
Input box after copying:
"Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar.
Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår."
Translated: As in Similar translation.
Input box, translating again:
"Det valde filteret $(FILTER) er ikkje med i den utgåva du brukar.Du finn informasjon om bestilling på heimesida vår."
Kolbjørn
Den 30.05.2015 15:13, Andras Timar skreiv:
[XXX] are placeholders in Mac and Windows installer files but not
anywhere else. Nothing changed in this regard in LibreOffice. In help
there are two placeholders really, $[officename] and %PRODUCTNAME.
[Runtime] is not a placeholder, it is just a word in brackets.
Unfortunately there is no unified placeholder style across the whole
codebase. But all are the same as in Openoffice.org.
Is there a way to tell Pootle that [Runtime] and other words in square brackets are not placeholders except for $[Officename]?
Or perhaps that $[Officename] and %PRODUCTNAME are the only ones?
I do know nothing about programming Pootle so perhaps this is silly questions.
Kolbjoern
Den 30.05.2015 14:36, Dwayne Bailey skreiv:
If I insert the quotation marks « and » ( instead of the " and "),
press Send and then open it again, it is opened with the error
message "Double quotes" and the Send button is grayed out.So quote are not critical. Pootle has actually accepted the unit but
warned that your quotes are different.Which raises another issue. We build rules for languages to take into
consideration their specific quoting styles. This reduces false positives
on quotes.If you can let me know for nn what the quoting style is then I can add
that.For Norwegian bokmål (language code nb) and nynorsk (nn) the recommended
quotes are
At start « (Unicode hex 00AB); at end » (Unicode hex 00BB).
I'll add these thanks.
I do not think we needs the quote in quote characters neither the quotes
in quotes in quotes.
Is it possible to use the <quote> tag and let LibreOffice "translate" it
to the language used?
The quotes check will not prevent you from submitting a unit. It is simply
a warning to pick up possible issues. So do what is needed for your
language, don't try make Pootle happy. Critical errors are different,
those relate will be Placeables and XML related.
I realise we're exposing stylistic checks but showing them in red, I'll see
how we can fix that and am tracking it here
https://github.com/translate/pootle/issues/3776
No not a silly question.
My one option is to look at a checker class for LibreOffice help vs UI.
That would allow us to switch some things on/off just for docs. To be
honest I might just want to remove the [var] style variables or look at
limiting them to the actual files in which those occur.
But I'll want to do that after the delpyment.
Den 01.06.2015 00:49, Dwayne Bailey skreiv:
For Norwegian bokmål (language code nb) and nynorsk (nn) the recommended
quotes are
At start « (Unicode hex 00AB); at end » (Unicode hex 00BB).I'll add these thanks.
Thank you.
I do not think we needs the quote in quote characters neither the quotes
in quotes in quotes.
Is it possible to use the <quote> tag and let LibreOffice "translate" it
to the language used?The quotes check will not prevent you from submitting a unit. It is simply
a warning to pick up possible issues. So do what is needed for your
language, don't try make Pootle happy. Critical errors are different,
those relate will be Placeables and XML related.
Yes, I understand.
I realise we're exposing stylistic checks but showing them in red, I'll see
how we can fix that and am tracking it here
https://github.com/translate/pootle/issues/3776
It would be fine.
Kolbjoern
It looks like the error function are reading < and > as XML tags.
The text "… new style of footnotes with <ref> and <references> tags that …" is marked correctly as Invalid XML. (Unit #31209006). But they are not meant to be XML tags. Here they are plain text.
Is it desirable to use < and > (or similar codes) instead of < and > to avoid the error message?
Kolbjoern
Den 01.06.2015 13:12, Andras Timar skreiv:
It looks like the error function are reading < and > as XML tags.
The text "… new style of footnotes with <ref> and <references> tags that …"
is marked correctly as Invalid XML. (Unit #31209006). But they are not meant
to be XML tags. Here they are plain text.
Is it desirable to use < and > (or similar codes) instead of < and >
to avoid the error message?IMHO it's easier to mark it as false positive in Pootle. There are
only a few of them in case of 'Invalid XML' check. Every string change
causes 100x work for 100x languages, not to mention engineer's time.Regards,
Andras
You are right. I thought that < and > perhaps is a valid code for < and > as in HTML.
Of course, there are more important tasks than this one.
(Sent copy to list too)
Kolbjoern