How to improve Help translation using vocabulary

Hi,

In translation of the Help (and also the Tip-od-the-day strings) one
often needs to look up translation of UI strings. There are two options
how to do that: open LO and find the string there, and to search for the
string directly in Weblate. Both are cumbersome.

There seems to be a third option.

The LO manuals are translated using OmegaT. There, one can upload UI
translation to its vocabulary and OmegaT then highlights matches
directly in the translated text - one can choose the right one by mouse
click. This is very efficient and it ensures that the translations are
correct.

I think that something similar can be achieved also in Weblate. I have
imported 16000 string pairs in vocabulary (there was no problem with
that) and when translating a string, I get a list of suggestions I can
choose from. For example, when translating the string

/To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a
non-working %PRODUCTNAME, use////Help > Restart in Safe Mode/.

I can find there translation of /Restart in Safe Mode/. I can transfer
its translation to the editor by a mouse click.

The problem here is that the algorithm behind vocabulary is very simple
- it finds occurrences of each word in the translated string in all
vocabulary entries. Thus for the string above I get 2000+ suggestions. I
can find the right translation by searching in the browser for the
source string. This is not optimal, but still better then the two
possibilities mentioned above.

I thing that the search algorithm can be modified easily so that it
returns only useful matches - I would like to create an issue regarding
that in Weblate's github. If one uses just a standard vocabulary (a list
of translation of single words), no change would be visible.

What do you think about this option? Do you also find it useful?

Cheers

Milos

Hi,

it seems that this is a similar request as I mentioned here few days ago:
https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/2183

Would it be a solution for you?

Stanislav

pá 13. 12. 2019 v 11:07 odesílatel Milos Sramek <sramek.milos@gmail.com> napsal:

Hi Stanislav,

thank you for pointing to the issue, it is exactly my problem. I am
currently fighting with the message-of-the-day strings and it would help
me a lot.

I'll add my +1 to the issue
best
Milos

12/13/19 9:04 PM, Stanislav Horáček wrote: