Cloph is still investigating. For information, here are the minutes of
the ESC concerning l10n part:
+ tons of english function names used internally have been
erroneously flagged as being translatable by one of the
source-restructuring commits.
+ horrible.
+ want Cloph’s time to script this out.
+ ~25k new/untranslated words due to changing the way strings
are referred to like in this commit:
https://github.com/LibreOffice/core/commit/2c91fc19445bb503652e97cc8b9f9014db436c37
+ see also the changes to //Resource for function XX in
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=b127134103e0fcf8b415f53eebed0b5180d782e3
+ translators should not be impacted by this, they have already done
their translation work
+ l10n team and Cloph have to be aware of these changes asap
in order for Cloph either to have time to script them or find help
+ currently working hard on fixing it (Cloph)
+ better for German & French now.
+ once they are sorted will run for all languages.
+ would have been best to get master done at 5.3.1 stage.
+ an artifact of having had pootle off-site.
+ an issue for 5.4 only
+ urgent need to fix it, but doesn’t impact 5.3 or before.
+ expect to be back to normal for UI next week for sure.
+ last 2k words / 400 strings to go
+ next week: help project.
Cheers
Sophie