Migrating to the new website design

Hi all,

We would like to encourage all the NL teams to migrate to the new
website design (which is not so new now ;).

Note that you don't need to have all the pages available like on the
English version, if you just want to have the download page, unpublish
what has been copied but this page and you're done.

If you need guidance, there is a documentation available here:
https://wiki.documentfoundation.org/NewWebsiteNLT
and don't hesitate to ask if you have questions :slight_smile:

Cheers
Sophie

Hi Donald,

I added Cloph in cc.

and don't hesitate to ask if you have questions :slight_smile:

Hi, Sophie

I have some problems with the new system. I am working on the EO pages.

I started with the fresh download page. It had empty fields, I filled in
a lot of them and went to preview mode. It discarded what I had typed in
and substituted stuff out of Pootle. I reverted the page to its original
form. I added some translated text (page name, navigation label, etc)
but some remains untranslated, e.g. "Download" in the right hand menu
and some of the text under it.

Yes, it's the same for FR site, it seems we don't get all the strings.

I tried the stable download page. This time it opened up in the edit
mode with many of the fields prefilled from Pootle - that's good. Some
bits are not translated, e.g. "SDK and Sourcecode" and what follows it.
What should I do with it?

Let see what Cloph says about that, I don't know where are those strings

I guess that the main problem is that it is not always obvious to me
what each field in the edit form refers to. Does putting text in a field
override what is in Pootle? or is it for somewhere else?

As said above, I think we miss some strings.

Do all the urls get set automagically?

You mean the URL for downloads?

I meant the links in the menus and text.

Cloph, if you go on the FR download page, you'll see that the buttons
(system requirements, join the project, do more with LibreOffice and
good looking documents) are not translated. At the bottom of the page,
SDK and Sourcecode and what is below is also not translated.
Is there a way to get those strings?
Thanks in advance
Kind regards
Sophie

Sorry. I forgot to include libreoffice-l10n last time in the "To" field.

Regards
Donaldo

Hi, all,

I am finishing up the new Slovenian site, but before the move from the old
one I have some questions:
- will the issue with East European (Latin Slavic) characters in the
designer font be solved, and when (č represented in another font)?
- how do I localize the 4 buttons on the Fresh/Stable pages, they are not
present to localize, so they remain in English (System Requirements, Join
the project!, Do more with LibreOffice, Good looking documents)?
- can the Privacy Policy and Imprint be left in English/German? There are
probably no legal entities in other countries and localizers should not
take responsibility for content from TDF, that they only localize?
- the Certification page on the published English website does not appear
in the About us menu; however does in the localized website i Silverstripe.
Should we hide it from the localize About us menu?
- I cannot seem to be able to add the Slovenian twitter account to tweets
section instead of the English one, maybe this is related to my account's
rights? I asked Christian, but got no response until now.
- I want to keep the old "Why LO in ..." pages content so I added them to
the Discover menu at the end as a single page, hopefully noone has problem
with that? I think the content is important for people who need arguments
for their bosses for introducing LO to their business, school ...

Lp, m.

Hi Martin, *,

I am finishing up the new Slovenian site, but before the move from the old
one I have some questions:
- will the issue with East European (Latin Slavic) characters in the
designer font be solved, and when (č represented in another font)?

I could make it include the font that contains the characters, but
then some user might run into the problem of some characters not
showing up.

https://redmine.documentfoundation.org/issues/412

so far only reports that it occurs for some users, but no way to
actually reproduce/what is the exact circumstances that must be met to
run into the problem.

- how do I localize the 4 buttons on the Fresh/Stable pages, they are not
present to localize, so they remain in English (System Requirements, Join
the project!, Do more with LibreOffice, Good looking documents)?

Seems I forgot to update the templates in pootle - will do that later today.

- can the Privacy Policy and Imprint be left in English/German?

Yes, and should be left that way. binding is the German one, English
is just FYI.

Should we hide it from the localize About us menu?

What you display/hide is up to you, but when it is not listed on the
english site, it's an indication that's not finished/work in progress
or just an oversight...

- I cannot seem to be able to add the Slovenian twitter account to tweets
section instead of the English one, maybe this is related to my account's
rights? I asked Christian, but got no response until now.

Oh, I always give the same response re twitter: to get info about
inclusion of twitter/using their api/widgets, you need to be a
twitter-user.
So to include other twitter or for that matter other social media
platfoms (esp. for Chinese, where it was a topic last time), I'd like
to have the technical docu.

ciao
Christian