New lo translation team

Contact person: Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch>
Pottle account: <bortis@translate-wae.ch>

Language name:
* eng: Walser
* native: Walser
* ISO 639-3: wae

Teams URL: https://launchpad.net/~lp-l10n-wae
Wiki: http://wiki.translate-wae.ch
Teams Mailinglist: ml@translate-wae.ch

Thanks

Hi Kevin,

Welcome to LibreOffice. Your situation is very interesting, because
currently Walser language is not supported at all by LibreOffice. At the
moment you can translate only a few extra strings for LibreOffice 3.3 in
Pootle. Soon we'll open translation of LibreOffice Next (3.4?), too. But
support for Walser locale must be added first to the source code, too. See:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Adding_a_new_language_or_locale

Thanks,
Andras

2011.01.05 19:04, Andras Timar rašė:

Contact person: Kevin Bortis<bortis@translate-wae.ch>
Pottle account:<bortis@translate-wae.ch>

Language name:
  * eng: Walser
  * native: Walser
  * ISO 639-3: wae

Teams URL: https://launchpad.net/~lp-l10n-wae<https://launchpad.net/~lp-l10n-wae>
Wiki: http://wiki.translate-wae.ch
Teams Mailinglist: ml@translate-wae.ch

Thanks

Hi Kevin,

Welcome to LibreOffice. Your situation is very interesting, because
currently Walser language is not supported at all by LibreOffice. At the
moment you can translate only a few extra strings for LibreOffice 3.3 in
Pootle. Soon we'll open translation of LibreOffice Next (3.4?), too. But
support for Walser locale must be added first to the source code, too. See:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Adding_a_new_language_or_locale

Regardless of that, I've added Walser to Pootle and made Kevin the language admin.

Kevin, one more thing that I (as well as Pootle developers) would like to know is the gettext plural form that should be used for Walser. Do you perhaps know it?
Oh, I found it on your wiki page: nplurals=2; plural=(n != 1) . I'm using that for now, but please ping me if it's actually incorrect. Thanks!

You can start translating the LibreOffice bits that are already in Pootle, especially if you haven't used it before. But you shouldn't expect LibO 3.3 to come out in Walser as well as other locales, for the reasons stated above by Andras. Also, if you have a terminology file, you can try to upload it to Terminology project in your language, but I'm not sure whether this would work, so please ping me if you e.g. can't add this project to your language.

Also, please list your team on the wiki page: http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams.

Kind regards,
Rimas

2011.01.05 19:04, Andras Timar rašė:
>> Contact person: Kevin Bortis<bortis@translate-wae.ch>
>> Pottle account:<bortis@translate-wae.ch>
>>
>> Language name:
>> * eng: Walser
>> * native: Walser
>> * ISO 639-3: wae
>>
>> Teams URL: https://launchpad.net/~lp-l10n-wae<https://launchpad.net/~lp-l10n-wae>
>> Wiki: http://wiki.translate-wae.ch
>> Teams Mailinglist: ml@translate-wae.ch
>>
>> Thanks
>>
>>
> Hi Kevin,
>
> Welcome to LibreOffice. Your situation is very interesting, because
> currently Walser language is not supported at all by LibreOffice. At the
> moment you can translate only a few extra strings for LibreOffice 3.3 in
> Pootle. Soon we'll open translation of LibreOffice Next (3.4?), too. But
> support for Walser locale must be added first to the source code, too. See:
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Adding_a_new_language_or_locale

Another locale file. After creating the glibc locale, I tough I have
done the work :slight_smile:

My priority is to create a locale file for the CLDR Project
(http://cldr.unicode.org/index) in february. After that I will do my
best to get trough the ooo process linked above. I think the CLDR locale
files are the way to go in the future. Eventually LibreOffice could
adapt it somewhere in the future?

Regardless of that, I've added Walser to Pootle and made Kevin the
language admin.

Thank you

Kevin, one more thing that I (as well as Pootle developers) would like
to know is the gettext plural form that should be used for Walser. Do
you perhaps know it?
Oh, I found it on your wiki page: nplurals=2; plural=(n != 1) . I'm
using that for now, but please ping me if it's actually incorrect. Thanks!

Correrct

You can start translating the LibreOffice bits that are already in
Pootle, especially if you haven't used it before. But you shouldn't
expect LibO 3.3 to come out in Walser as well as other locales, for the
reasons stated above by Andras. Also, if you have a terminology file,
you can try to upload it to Terminology project in your language, but
I'm not sure whether this would work, so please ping me if you e.g.
can't add this project to your language.

I understand. I will write an update to the list once I got trough the
ooo process.

Also, please list your team on the wiki page:
http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams.

Done