I am very concerned to see pootle being updated the way it is: No
warning, no justification. It looks there is no process at all.
Translation is not a lesser job. It is the first impression for
LibreOffice users.
If it is poorly carried, LO and its community will be at risk, and a
complete food-chain will fall into pieces.
I had to translate >8000 words of lost help string because the
transations were not carefully caried from 4.1 to 4.2. OK, I have my bag
of tricks, but nevertheless it took me days to fix it, one by one.
Now I see more and more string showing up from nowhere in the last
minute. Some string are from QA tests... we don't need to translated QA
tests. LibreLogo was once a separated project, now it is inside SW, etc...
I am scared to death to loose years of work on a mismanaged pootle. I
have my backup but if I loose track of the job done I will take an
amount of time I don't have to fix.
regards
- --
Olivier Hallot
Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 - Berlin, Germany
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint
LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
+55-21-8822-8812