Premieres remarques installation Libre Office

Bonjour,

Sur le site, dans la page LisezMoi, peut-être des anglicismes à éviter :
"Vous pouvez prendre cette copie de LibreOffice", je dirais plutôt "exemplaire"
"des contributeurs individuels et des entreprises sponsors ont conçu, développé, testé, traduit, documenté, supporté, promu et aidé" : "soutenu" plutôt que "supporté" (on a supporté Oracle, on ne l'a pas soutenu) ; quant à "promu", on ne peut pas dire que le logiciel a été promu à un grade supérieur, il a été encouragé.
"Cet installeur LibreOffice "autonome" est fourni pour les utilisateurs ayant besoin d'un aperçu" : je ne comprends pas le sens du mot "aperçu" ici.
"Alternativement, vous pouvez modifier pratiquement toutes les assignations de touches" : on ne change pas une fois sur deux ; je dirais "Autre solution, vous pouvez …"
"Alternativement, vous pouvez envoyer vos questions" : même remarque.

Lors de l'installation (personnalisée), j'ai éliminé les dictionnaires qui ne m'intéressent pas ; j'ai remarqué que "lithuanien" est écrit de manière acceptable mais obsolète, on écrit plutôt "lituanien".

Dans les options, Chargement/enregistrement, Compatibilité HTML, Importer, la première ligne est tronquée : "Utiliser l'environnement linguistique Anglais (U.S.A.) pour les n". On peut penser que le mot coupé est "nombre" mais l'aide parle de "chiffres".

Maintenant que les réglages sont faits, je vais découvrir les nouveautés. Je continuerai à chercher la petite bête.

Henri