I was translating various language names used in LO and had a question about the English strings, specifically the name of Congo. As a Chinese I know nothing about languages spoken in Africa, so I'm writing to the list, hope someone more knowlegable can answer.
For the languages presented in LO, the parentheses are usually [1] used for notation of the country/region the language is spoken in. And in
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=c7f58abceaa60b71
Democratic Republic of the Congo, also known as Congo-Kinshasa, is noted as such.
However there is also
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=4abc603904d1d7fa
where the country notation is only "Congo". Does this mean it's spoken in Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)? If yes, it's probably better to be explicitly spelled out, as "Congo" is ambigous.
There are also four other strings with "(Congo)" notations:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?q=source%3A"(Congo)"&offset=2
which also need clarification.
Thanks in advance,
Ming
1. One exception I am familiar with, is Chinese (simplified) and Chinese (traditional). They probably should be "Chinese, simplified" and "Chinese, traditional" if applied the same notation styles as the other language strings. I fully understand how they've become the way they are now and don't in any means propose changes.