Typos

In 9FFpo

#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Optional number or string *to indicate to indicate* when
weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."

#. qB3gf
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "Optional number or string *to indicate to indicate* when
weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."

Regards

These have been fixed already in source code.

Best regards,
Andras

/ LibreOffice 4.3 – UI / svtools/source/misc.po
langtab.src STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE LANGUAGE_USER_KEYID pairedlist.text
gEEFC
KeyID

(“KeyID” should be a language name, this appears in the language list)

Thanks

Hi Kevin,

/ LibreOffice 4.3 – UI / svtools/source/misc.po
langtab.src STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE LANGUAGE_USER_KEYID pairedlist.text
gEEFC
KeyID

(“KeyID” should be a language name, this appears in the language list)

KeyID will reference the qtz package, so you can translate it or let it
as if you prefer.

Cheers
Sophie

Hi, Sophie, I did not know that.

If a team would decide to localize it, what would be best short English
string to describe it? "UI with string IDs"? Just to start thinking about
the best solution for a translated term ...

lp, m.

Hi Martin,

Hi, Sophie, I did not know that.

If a team would decide to localize it, what would be best short English

string to describe it? "UI with string IDs"? Just to start thinking about
the best solution for a translated term ...

That is a good suggestion :slight_smile: I've translated only the Key part in French
with the effect that nobody in the FR QA team found it because I always
name it in English in my mails. So I guess it depends on who in your
community will use it, very technical people, advanced or average users.
Cheers
Sophie

lp, m.

Hi Kevin,
> / LibreOffice 4.3 – UI / svtools/source/misc.po
> langtab.src STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE LANGUAGE_USER_KEYID

pairedlist.text

> gEEFC
> KeyID
>
> (“KeyID” should be a language name, this appears in the language list)

KeyID will reference the qtz package, so you can translate it or let it
as if you prefer.

Cheers
Sophie

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems?

http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/

Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be

deleted

Well, I just need a clear description, then I will decide which way to go :smiley:

Lp, m.

Well, we decided to translate it "angleški (s kodami)", something like
"English (with codes)"

Thanks, m.