Writer : Impression et export PDF de texte surligné

Bonjour,

J'ai un souci avec l'impression (et l'export PDF) de texte surligné, c'est à dire texte avec une barre au dessus.
Lorsque ce texte est en couleur, la barre du dessus reste noire à l'impression et lors de l'export PDF, bien qu'elle apparaisse colorée à l'écran.

Bonne journée
Patrick

Hmm
Tu as d'autres éléments en couleur dans ton document ? C'est comme si l'impression en niveau de gris était activée... Regarde dans les options d'export pdf ce sera plus facile a identifier (pas l'onglet général je crois...)

Claire

Oui, j'ai d'autres éléments en couleur, le texte en lui même sort bien en couleur, c'est juste la barre du dessus qui reste noire.

Au cas où ce serait corrigé dans la 7, je suis en LO 6.4.6.2

Bonjour

1) juste un point de vocabulaire : "surligné" est utilisé pour dire que l'on a passé un coup de surligneur (= stabylo) ou son équivalent "électronique", soit pour LibreOffice : "couleur de mise en évidence"
    (qui pourrait donc être remplacé en français par... "surligné").

On peut le vérifier sur un moteur de recherche, mot "surligné", résultats : "images".

Vu la description "avec une barre dessus" il vaudrait mieux dire "barré";  et d'ailleurs LibreOffice dit : Format > Texte > Barré.

2) Cela dit avec la 6.4.5.2 (sous Ubuntu) je ne reproduis pas : je mets deux couleurs sur chaque moitié d'un mot et la barre est de la bonne couleur pour chaque moitié; aussi bien à l'écran que sur le pdf et à l'impression. .

Cordialement
Gilles

J'avais compris qu'il y avait une barre comme un soulignage, mais
au-dessus. Donc ni surligné, ni sousligné, ni barré. Je ne connais pas
le nom.

Bonjour,

Je maintiens mon terme de "surligné" (overline) (ou texte surmonté d'une barre) (par opposition à "souligné") et non de "barré" (overstrike). D'ailleurs la bulle dans libre office pour le bouton indique bien "Surlignage" !

Le stabylo c'est "mise en évidence" (highlight) et ce n'est pas mon sujet.

Le "barré" fonctionne, mais pas le "surligné".

Trouve moi un autre nom pour surligner = overline.

Cordialement
Patrick

Bonjour,

Je maintiens mon terme de "surligné" (overline) (ou texte surmonté d'une barre) (par opposition à "souligné") et non de "barré" (overstrike). D'ailleurs la bulle dans libre office pour le bouton indique bien "Surlignage" !

Je viens de faire un test avec

Version: 7.0.1.2
Build ID: 7cbcfc562f6eb6708b5ff7d7397325de9e764452
CPU threads: 6; OS: Linux 5.8; UI render: default; VCL: kf5
Locale: fr-FR (fr_FR.UTF-8); Langue IHM : fr-FR
Calc: threaded

Pas de problème pour la couleur du surlignage quelque soit la couleur du texte ou de mise en évidence, en export pdf ou impression

Gérard

Bonjour,
je vous propose la solution suivante en passant par format caractère.
Voici le détail
taper votre mot >  prenez le avec la souris
 >Format >caractère
> fenêtre s'ouvre choisissez la couleur des caractère toujours dans la fenêtre allez dans bordure en haut à droite et placer votre barre descendez en dessous pour la couleur.

vous devriez avoir votre choix.
cdlt.
J. De BACKER

Oups, mon message précédent est parti avant que j'écrive quelque chose !

Oui, bien sûr avec une bordure supérieure ça marcherait, mais ça ne convient pas, car comment alors encadrer une mesure algébrique si le cadre sert aussi à mettre le surlignage ?

C'est mieux avec une formule, mais c'est parfois lourd d'utiliser une formule pour juste une valeur.

Mais je trouve dommage d'avoir le bouton "surlignage" qui est somme toute, plus rapide d'emploi que la bordure ou la formule (quoique avec Dmaths la formule c'est rapide !)

Mais si c'est corrigé dans la 7, alors c'est bien !

Je maintiens mon terme de "surligné" (overline) (ou texte surmonté d'une
barre) (par opposition à "souligné") et non de "barré" (overstrike).
D'ailleurs la bulle dans libre office pour le bouton indique bien
"Surlignage" !

Le stabylo c'est "mise en évidence" (highlight) et ce n'est pas mon sujet.

Oui, c'est le vocabulaire de LibreOffice (ou une mauvaise traduction),
c'est aussi le vocabulaire qui semble le plus le plus évident...

... mais ce n'est pas le vocabulaire usuel voire même le vocabulaire
français : le surlignage est le "stabilo".

À mon avis il faudrait corriger ça car c'est une source de confusion.

Trouve moi un autre nom pour surligner = overline.

ça existe probablement. En attendant : "ligne au-dessus", par exemple.

Pour en ajouter une couche :  :wink:

Étymologiquement, le verbe surligner a été créé en 1968 pour décrire le fait de tracer une ligne au-dessus d'un texte. Alors que le surligneur permettant de colorer le texte n'a été inventé qu'en 1971.

*sur*/ligner/ /,/ verbe trans.*1.* Tirer un trait au-dessus d'un signe ou d'une séquence graphique. Anton. /souligner/./Nous aurions même pu souligner ou surligner pour rappeler qu'il s'agit d'objets présents ou absents/ (Jolley, /Trait. inform./, 1968, p. 56).*2.* Tracer un trait de couleur sur un mot ou plusieurs mots d'un texte, afin de les mettre en relief. /La formule qui fera mouche, celle qu'au besoin l'orateur aura d'avance « surlignée » avec un crayon-feutre dans le texte de son discours/ (/La Médiaklatura/, mai 1988, p. 74).

Ainsi le terme surligner est tout à fait approprié pour le trait au-dessus.
La langue française a ajouté une seconde définition pour le même terme, ajoutant ainsi de la confusion.
Il aurait mieux fallu utiliser à la limite  "stabiloter" comme on l'entend souvent maintenant pour le highlight bien que ce soit le nom d'une marque ! Ou "coloriser", ou "fluoriser", etc.

Mais je dois être le seul à "surligner" mes événements contraires en probabilités, ou mes mesures algébriques en géométrie, en physique, etc...  sans utiliser la fonction "formule", qui elle fonctionne bien, mais est lourde pour juste une lettre surlignée.

Ceci dit, c'était pour alerter les développeurs-mainteneurs de LO qu'il y avait peut-être quelque chose de ce côté-ci à corriger, qu'on l'appelle comme on voudra.

Bonjour,
En typo on désigne un élément graphique placé au-dessus ( ≠ par dessus) du cractère par le terme suscrit.
L'élément placé sous (= en dessous) le caractère est dit souscrit.

Cordialement

Bonjour,

Bonjour,

Je maintiens mon terme de "surligné" (overline) (ou texte surmonté d'une barre) (par opposition à "souligné") et non de "barré" (overstrike). D'ailleurs la bulle dans libre office pour le bouton indique bien "Surlignage" !

Le stabylo c'est "mise en évidence" (highlight) et ce n'est pas mon sujet.

Le "barré" fonctionne, mais pas le "surligné".

Trouve moi un autre nom pour surligner = overline.

Oui, avec l'apparition de « overline » (version 6.?) il a fallu revoir la traduction de highlight[ing|ed]. Le choix a été fait de coller à l'anglais, donc :
- overline -> surlign[er|age]
- highlight -> mis[e] en évidence

Je ne sais pas traduire autrement overline sans utiliser une périphrase trop longue.

Bonne journée
JBF

Bonjour Jean-Baptiste,

Ce n'est pas les termes qui sont en cause, mais le fonctionnement lui-même.
La barre n'est pas mise en couleur quand on imprime, ou exporte en PDF.
Alors que le soulignement fonctionne.

De plus concernant les termes :
Le terme de "Surlignage" pour "Overline" me convient très bien.
Pour "Highlight" on aurait pu utiliser "Surbrillance".

Cordialement
Bonne journée
Patrick

Bonjour Patrick,

Bonjour Jean-Baptiste,

Ce n'est pas les termes qui sont en cause, mais le fonctionnement lui-même.

J'ai bien compris. J'expliquais juste le pourquoi des traductions actuelles.

Concernant le fonctionnement :
1/ si je surligne avec une couleur (rouge par ex.) un texte avec couleur automatique : à l'export pdf comme à l'écran le texte est noir et la ligne rouge

2/ si je surligne avec couleur automatique un texte avec couleur imposée (rouge par ex.), à l'écran le texte est rouge ainsi que la ligne au dessus, mais à l'export pdf le texte est rouge et la ligne noire.

3/ si je surligne avec une couleur un texte avec couleur imposée, à l'écran comme à l'export pdf, le texte et la ligne ont bien la couleur choisie (même si elles sont différentes).

Je pense donc qu'il y a un bug pour le 2/ puisque la notion de couleur automatique n'est pas interprétée de la même façon pour l'écran et l'export pdf. À mon avis c'est l'export pdf qui est fautif.

Est-ce que tu confirmes mes observations ?

Bonne journée
JBF

Bonjour tout le monde

Je confirme le problème avec Libreoffice 7.0.1, Linux Fedora 28.

J'ai écrit un texte bidon. J'ai surligné (outil "surlignage") le texte. Je lui ai donné une couleur quelconque (pas noire). Le texte et la barre ont la même couleur à l'écran.

J'exporte directement en pdf. Le texte continue à avoir la couleur choisie, en revanche, la barre de surlignage est en noir.

J'ai contourné le problème en sélectionnant mes caractères à surligner, et j'ai utilisé la boîte de dialogue spécifiant les propriétés de caractères. J'ai choisi dans les "effets de caractères" la partie "décoration du texte", j'ai sélectionné la manière dont je surligne le texte (j'ai pris la première proposition offerte, c'est à dire "simple"), ET j'ai choisi la couleur du surlignage; je n'ai pas pris le choix "automatique" par défaut.

Et là, ça fonctionne!

Je pense que vous pouvez en déduire le comportement de l'outil "surlignage"........

Bonne journée à tous.

Oui, je confirme c'est exactement ça.
Si on met une couleur sur un texte déjà surligné, la barre apparaît en couleur à l'écran, mais pas à l'impression. (Cas2)

Mais si on met la couleur à partir de la fenêtre de dialogue caractère, ça fonctionne. (Cas 1 et 3)

D'ailleurs j'ai découvert qu'on pouvait mettre une couleur à la barre, pourtant j'avais cherché, mais je viens de passer en version 7. Peut-être que ça n'existait pas en version 6. si ?

Bonne journée
Patrick

Bonsoir Patrick,

Il me semble qu'il s'agit de ce rapport de bug : https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=48707

Si c'est bien ça, tu peux ajouter un commentaire au rapport de bug pour indiquer que le bug est toujours présent dans la version 7.0

Bonne soirée
JBF

Merci Jean-Baptiste,
Je viens d'ajouter un commentaire pour le signaler.
Bonne soirée.