issue 67093: mix between Title and Header in various l10n

My cryptic point is: the terse string 'Title' (having ID *_TITEL) in this particular case is not only uninformative, but also is capable of producing an error after translation.

Hence, it'd be good not only to obtain divergence of English originals for this and for *_HEADLINE_BASE, but also to put into *_TITEL something more informative.

Therefore, suggestions to the tune of 'Name of the document' or even 'Heading of the document' (to clearly indicate it's not about filename, but about some sort of key entry).

BTW, Help, at least in 3.6.7, contains precious nothing on this string.

-Yury

Hi,

So where would the comment come from after the re-generation?

I have written that already in another mail - from the code, from the
same place where the string comes. There should be some refactoring of
the toolkit to get pot files generated, of course.

I've already seen this one or two times, some comments in the code filled for l10n purpose. What I'm not sure of is if they appear in Pootle as a comment.

Kind regards
Sophie

So effectively such placing of the comments is a thing of future, relying on several changes in the technological process (comments proper + toolkit refactored)?

I was more interested in what might be done in that matter sort of now and read your message from a wrong perspective.

-Yury

As Sophie wrote, it might already be possible, the right person to ask
would be ... Andras?

Lp, m.

Hello

I wanted to give some clarification as to why I wanted to consider a name change of the paragraph style "Title". First of all, let me say that I don't really have an issue with the descriptiveness of the name. It is the name that is used by programs as Microsoft Word, Pages (from Apple), and others.

If we can get a check in Pootle for this issue, I think that might be enough. We should not change the names of the styles if we don't have really good reason for doing it.

Before this release something must have happened to trigger the "retranslation" of the style name "Title". Now something made Pootle "think" that Rubrik (Heading, in english) was the word I was looking for. The time I can spend on translating is limited and at a glance, it looked like a safe translation, thus I accepted the change without looking to closely at it. Having a more specific name for the style such as Main Title (compare to Subtitle) or Document title would make it easier for Pootle to give me the correct translation from the start. It would also make it easier for me, as a translator, to know how to translate the string in the first place.

I repeat, if we get a check for this I'm perfectly fine leaving the name as it is.

Regards,
Niklas

Niklas Johansson wrote 2013-07-23 11:11: